Follow

Spanish language question 

I wrote 'Ciudad de México' in an English language document. Someone told me that I should have written 'la Ciudad de México'. I perhaps see that if I was writing 'Viajo por la Ciudad de México', but the name of the city doesn't have the definite article, right? Or does it?

Spanish language question 

@twsh It's a common thing in some Spanish speaking countries to add the article before a proper name. Strictly speaking, it is not correct, but it can be very common. In Chile, we tend to do it even for simple names: "El Felipe le dio una respuesta al Thomas".

Spanish language question 

@okf Thanks. I wonder whether the person correcting me would do that? I assumed that they thought that it was specific to cities, or even to cities called 'Ciudad de ...'.

Spanish language question 

@twsh I just checked. Apparently, it is allowed for geographical names when there is an adjective qualifying them ("el gran Santiago", for example). So maybe "Ciudad de México" is a limit case of the rule, depending of whether you think that "Ciudad de" implies some qualification or not (I think not, but I can see how that is plausible if we don't want to call any other city also "una" "ciudad" de México). In any case, I think not using the article is allowed.

Spanish language question 

@twsh Although it will depend on the context. If they ask: "De dónde vienes?" and you answer "Ciudad de México", I think that's fine. But if you say "Ciudad de México es la capital de México", I would tend to think that Adding "La" is appropriate.

Sign in to participate in the conversation
Scholar Social

The social network of the future: No ads, no corporate surveillance, ethical design, and decentralization! Own your data with Mastodon!